Поэмы и стихи — страница 1 из 21

Сэмюэль Тэйлор Кольридж

Поэма о старом моряке[1]The Rime of the Ancient MarinerПоэма — 1797–1798.[2]

Часть первая

Старый Моряк встречает трех юношей, званых на свадебный пир, и удерживает одного.

     Старик Моряк, он одного

     Из трех сдержал рукой.

     «Что хочешь ты, с огнем в глазах,

     С седою бородой?

     Открыты двери жениха,

     И родственник мне он;

     Уж есть народ, уж пир идет,

     Веселый слышен звон».

     Но держит все его старик:

     «Постой, корабль там был…»

     «Пусти седобородый лжец».

     Старик его пустил.

Свадебный Гость зачарован глазами старого мореплавателя и принужден выслушать его рассказ.

     Вперил в него горящий взор.

     Гость — дальше ни на шаг,

     Ему внимает, как дитя,

     Им овладел Моряк.

     Присел на камень Брачный Гость

     И головой поник;

     И начал с пламенем в глазах

     Рассказывать старик.

     «Корабль плывет, толпа кричит,

     Оставить рады мы

     И церковь, и родимый дом,

     Зеленые холмы.

Моряк рассказывает, как корабль плыл к югу при хорошем ветре и тихой погоде, пока не приблизился к Экватору.

     Вот солнце слева из волны

     Восходит в вышину,

     Горит и с правой стороны

     Спускается в волну.

     Все выше, выше с каждым днем

     Над мачтою плывет…»

     Тут Гость себя ударил в грудь,

     Он услыхал фагот.

Свадебный Гость слышит музыку; но Моряк продолжает свой рассказ.

     Уже вошла невеста в зал,

     И роз она милей,

     И головы веселый хор

     Склоняет перед ней.

     И Гость себя ударил в грудь,

     Но дальше ни на шаг.

     И так же, с пламенем в глазах,

     Рассказывал Моряк.

Корабль унесен штормом к Южному полюсу

     Но вот настиг нас шторм, он был

     Властителен и зол,

     Он ветры встречные крутил

     И к югу нас повел.

     Без мачты, под водою нос,

     Как бы спасаясь от угроз

     За ним спешащего врага,

     Подпрыгивая вдруг,

     Корабль летел, а гром гремел,

     И плыли мы на юг.

     И встретил нас туман и снег

     И злые холода,

     Как изумруд, на нас плывут

     Кругом громады льда.

Страна льда и пугающего гула, где не видно ничего живого.

     Меж снежных трещин иногда

     Угрюмый свет блеснет:

     Ни человека, ни зверей, —

     Повсюду только лед.

     Отсюда лед, оттуда лед,

     Вверху и в глубине,

     Трещит, ломается, гремит.

     Как звуки в тяжком сне.

Наконец большая морская птица, называемая Альбатросом, прилетает сквозь снеговой туман. Ее встречают радостно и гостеприимно.

     И напоследок Альбатрос

     К нам прилетел из тьмы;

     Как, если б был он человек,

     С ним обходились мы.

     Он пищу брал у нас из рук.

     Кружил над головой.

     И с громом треснул лед, и вот

     Нас вывел рулевой.

И вот Альбатрос оказывается добрым предзнаменованием и сопровождает корабль, возвращающийся к северу сквозь туман и плавучие льды.

     И добрый южный ветр нас мчал,

     Был с нами Альбатрос,

     Он поиграть, поесть слетал

     На корабельный нос.

     В сырой туман на мачте он

     Спал девять вечеров,

     И белый месяц нам сиял

     Из белых облаков.

Старый Моряк, нарушая гостеприимство, убивает птицу, приносящую счастье.

     — Господь с тобой, Моряк седой,

     Дрожишь ты, как в мороз!

     Как смотришь ты? — "Моей стрелой

     Убит был Альбатрос".

Часть вторая

     "Вот солнце справа из волны

     Восходит в вышину

     Во мгле, и с левой стороны

     Уходит и глубину.

     И добрый южный ветр нас мчит,

     Но умер Альбатрос.

     Он не летит играть иль есть

     На корабельный нос.

Товарищи бранят Старого Моряна за то, что он убил птицу, приносящую счастье.

     Я дело адское свершил,

     То было дело зла.

     Я слышал: "птицу ты убил,

     Что ветер принесла;

     Несчастный, птицу ты убил,

     Что ветер принесла".

Но когда туман прояснел, они оправдывают его поступок и тем самым приобщаются к его преступлению.

     Когда же солнечным лучом

     Зажегся океан,

     Я слышал: "птицу ты убил,

     Пославшую туман.

     Ты прав был, птицу умертвив,

     Пославшую туман".

Ветер продолжается. Корабль входит в Тихий Океан и плывет на север, пока не доходит до Экватора.

     Белеет пена, дует ветр,

     За нами рябь растет;

     Вошли мы первыми в простор,

     Тех молчаливых вод.

     Стих ветр, и парус наш повис,

     И горе к нам идет,

     Лишь голос наш звучит в тиши

     Тех молчаливых вод.

Корабль неожиданно останавливается.

     В горячих, медных небесах

     Полдневною порой

     Над мачтой Солнце, точно кровь,

     С Луну величиной.

     За днями дни, за днями дни

     Мы ждем, корабль наш спит,

     Как в нарисованной воде,

     Рисованный стоит.

Месть за Альбатроса начинается.

     Вода, вода, одна вода.

     Но чан лежит вверх дном;

     Вода, вода, одна вода,

     Мы ничего не пьем.

     Как пахнет гнилью — о, Христос! —

     Как пахнет от волны,

     И твари слизкие ползут

     Из вязкой глубины.

     В ночи сплетают хоровод

     Блудящие огни.

     Как свечи ведьмы, зелены,

     Красны, белы они.

Их преследует дух, один из незримых обитателей нашей планеты, которые — не души мертвых и не ангелы.

     И многим спился страшный дух,

     Для нас страшней чумы,

     Он плыл за нами под водой

     Из стран снегов и тьмы.

     В гортани каждого из нас.

     Засох язык, и вот,

     Молчали мы, как будто все

     Набили сажей рот.

Матросы, придя в отчаянье, хотят взвалить всю вину на Старого Моряка, в знак чего они привязывают ему на шею труп морской птицы.

     Со злобой глядя на меня,

     И стар и млад бродил;

     И мне на шею Альбатрос

     Повешен ими был".

Часть третья

Старый Моряк замечает что-то вдали.

     "Так скучно дни идут. У всех

     Стеклянный блеск в глазах.

     Как скучно нам! Как скучно нам!

     Как страшен блеск в глазах!

     Смотрю вперед, и что-то вдруг

     Мелькнуло в небесах.

     Сперва, как легкое пятно,

     И как туман потом;

     Плывет, плывет и, наконец

     Явилось кораблем.

     Пятно — туман — корабль вдали,

     И все плывет, плывет:

     Как бы по воле духа вод

     То прыгнет, то нырнет.

При приближенье это оказывается кораблем; и дорогой ценой Моряк добывает у Жажды возможность говорить.

     С засохшим, черным языком

     Кричать мы не могли;

     Тогда я руку прокусил,

     Напился крови и завыл:

     — Корабль, корабль вдали!

     С засохшим, черным языком,

     В движеньях не тверды,

     Они пытались хохотать

     И снова начали дышать,

     Как бы хлебнув воды.

Взрыв радости и за ним ужас. Ибо разве бывает корабль, плывущий без ветра или течения?

     — Смотри! — кричал я — как он тих,

     Не даст он счастья нам;

     Но без теченья, без ветров

     Летит он по водам. —

     На западе волна в огне,

     Уходит день, как дым;

     И был над самою волной

     Шар солнца недвижим,

     Когда чу